Working with Translation: Theory and Practice Course - Cardiff University
FutureLearn
Klucz informacyjny
Lokalizacja kampusu
Języki
Język angielski
Forma badania
Nauka na odległość
Czas trwania
4 weeks
Tempo
Niepełny etat
Czesne
Poproś o informacje
Termin składania wniosków
Poproś o informacje
Najwcześniejsza data rozpoczęcia
Poproś o informacje
Stypendia
Poznaj możliwości stypendialne, aby pomóc sfinansować swoje studia
Wstęp
Ten kurs nie jest teraz uruchomiony. Możemy wysłać Ci e-maila, gdy zacznie się ponownie.
Dowiedz się, co to znaczy komunikować się w wielu językach w różnych kontekstach i odkryj swojego wewnętrznego tłumacza.
Dowiedz się, co to znaczy komunikować się w wielu językach.
Tłumaczenie jest jedną z najbardziej podstawowych ludzkich czynności, pozwalającą nam na interakcję ze sobą w obrębie kultur i między kulturami.
Opierając się na badaniach i wiedzy specjalistów z Cardiff University i University of Namibia, na tym kursie odkryjesz bogactwo praktycznych wskazówek i wiedzy na temat natury tłumaczenia w coraz bardziej wielojęzycznym świecie.
Poznasz tłumaczenie w kontekście globalnym i obserwujesz tłumaczenia w służbie zdrowia i wymiarze sprawiedliwości, a także w muzyce, mandze, grach wideo i historycznych romansach. Możesz nawet odkryć swojego własnego „wewnętrznego tłumacza”!
Jakie tematy omówisz?
- Definicje i metafory przekładu
- Różne rodzaje tłumaczeń, na przykład tłumaczenie fonetyczne, międzyjęzykowe i kulturowe
- Tłumacze w historii
- Rola tłumaczy
- Etyka zawodowa i kodeksy postępowania
- Gdzie odbywa się tłumaczenie
- Napisanie skutecznego zlecenia tłumaczeniowego
- Charakter jakości tłumaczenia
Kiedy chciałbyś zacząć?
- Data do ogłoszenia
Co osiągniesz?
Pod koniec kursu będziesz w stanie:
- Poznaj różnorodność definicji tłumaczenia i ich implikacje, a także typowe nieporozumienia.
- Współpracuj z innymi uczniami, aby dzielić się przykładami tłumaczeń pisemnych i ustnych zaczerpniętymi z życia codziennego i umieszczać je w odpowiednim kontekście.
- Opisz różnorodne role tłumaczy, tłumaczy ustnych i lokalizatorów.
- Zastanów się nad przestrzeniami, w których odbywa się tłumaczenie, i ich wpływem na praktykę.
- Zaprojektuj komisję lub odprawę dla tłumacza / tłumacza ustnego, upewniając się, że wszystkie niezbędne elementy są na miejscu.
- Oceń różne koncepcje „jakości” w tłumaczeniu.
Dla kogo jest ten kurs?
Ten kurs jest przeznaczony dla wszystkich zainteresowanych językiem i tłumaczeniami.
Z kim się nauczysz?
Loredana Polezzi Jestem profesorem translatoryki w Szkole Języków Nowożytnych na Cardiff University oraz członkiem projektu badawczego Transnationalizing Modern Languages, wspieranego przez brytyjską AHRC. | Cristina Marinetti Jestem wykładowcą translatoryki w Cardiff, gdzie zwołuję naszą bardzo popularną magisterkę. Specjalizuję się w tłumaczeniach i sztukach scenicznych. Pracowałam jako tłumacz we Włoszech i Wielkiej Brytanii. | Dorota Gołuch Jestem wykładowcą tłumaczeń na Uniwersytecie w Cardiff, gdzie zajmuję się szkoleniami tłumaczeniowymi, a także badaniami nad przekładem literackim i kulturowym. Pracowałem również jako tłumacz i lokalizator. |
Nelson Mlambo Jestem wykładowcą literatury anglojęzycznej, badaniami i retoryką na Uniwersytecie Namibii oraz członkiem zespołu projektu Transnationalising Modern Languages: Global Challenges. | Zannier-Wahengo Aurelie Jestem starszym wykładowcą języka francuskiego na Uniwersytecie Namibii. Mieszkam tu od 15 lat. Interesuję się wielojęzycznością, metodami nauczania i rozwojem zawodowym. |
Kto opracował kurs?
Uniwersytet w Cardiff
Cardiff University jest członkiem Russell Group z wiodących brytyjskich uniwersytetów intensywnie prowadzących badania i znajduje się w rankingu 150 najlepszych uniwersytetów na świecie w rankingu QS World University.
O szkole
pytania
Podobne kursy
Magister komunikacji technicznej i lokalizacji (TCLoc)
- Strasbourg, Francja
Oficjalny tytuł magistra w tłumaczeniu redakcyjnym
- Valencia, Hiszpania
Magister tłumaczenia instytucjonalnego
- Alicante, Hiszpania